Сорвался с обрыва?
– Не плач, не рыдай;
Пощады у пропасти
Ты не проси,
А первый же выступ,
Не думай, хватай,
Покрепче держись,
Пока хватит сил.
Горы не страшны своей высотой,
И не камнями над головой.
И не пугает грозный оскал
Острой, как бритвы, поверхности скал.
– Страшно мгновенье, когда ты повис
И дальше не знаешь: на верх или вниз.
Но в этот момент
Ты не начал полет…
Смотри! кто-то руку
Тебе подает.
Ты больше за выступ
За свой не держись,
Ведь в этой руке
Сейчас твоя жизнь.
Горы не страшны своей высотой,
Ты же привык дружить с головой
И не планировал падать вниз…
Но вдруг сорвался, над бездной повис.
И раз уж висишь, то подумай, решись
И выбирай: твой уступ или жизнь?
Комментарий автора: В жизни бывают вопросы, на которые нельзя сразу найти ответ. Тогда это настоящий вопрос, настоящая проблема, потому что нет готового ответа. Такие вопросы - самые прекрасные, потому что они напоминают нам, что мы по-прежнему зависим от Бога. Нам остается только верить и ждать, что будет ответ откуда-то извне - нужно лишь быть достаточно внимательным. Если ты не слышишь Бога, значит ты еще держишься за что-то свое.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm